French Translation

Cooling

mercredi 28 septembre 2011, par Cécile Desbrun

Toutes les versions de cet article : [English] [français]

Peut-être ne voulais-je pas l’entendre
Mais je n’arrive toujours pas à croire que Speed Racer soit mort
Alors ensuite j’ai essayé de faire des projets
mais Feu pensait qu’elle serait bien mieux Eau à la place

Et Peggy a un message pour moi
de la part de Jésus
Et j’ai entendu chacun des mots que tu as prononcés
et je sais que j’ai été
battue comme neige

Mais ça se rafraîchit
plus vite que je ne le peux
ça se rafraîchit
plus vite que je ne...

Mais est-ce que je déteste ce qu’elle est
Ou bien voudrais-je être elle ?
Et n’aimons-nous pas ce qui est frais
Tout ce qui est neuf, vierge

Femme, tu as trop de ronces
qui se cachent sous ces buissons
Femme, tu as trop de ronces
mais j’ai toujours aimé un bon orage
Je suis toujours partante pour un orage

Alors ensuite l’amour s’est changé en sympathie
J’ai dit : « Je sais que tu ne m’aimes pas vraiment
Allons nous promener »
Cet océan est enroulé autour de cet arbre à ananas
Et ta place au paradis vaut-elle la peine d’abandonner
ces baisers, oui ces baisers

Et Peggy a un message pour moi
de la part de Jésus
Et j’ai entendu chacun des mots que tu as prononcés
et je sais que j’ai été
battue comme neige

Mais ça se rafraîchit
plus vite que je ne le peux
hé...
plus vite que je ne le peux
ça se rafraîchit
ça se rafraîchit