French Translation

Police Me

dimanche 14 août 2011, par Cécile Desbrun

Toutes les versions de cet article : [English] [français]

Contrôlez-vous
Contrôlez-vous
Contrôlez-moi
Contrôlez-vous
Contrôlez-vous
Contrôlez-moi

Nous avons notre télécommande personnelle
De tous temps on a appris à la cellule/au portable [1] à penser
Peut-être la réponse à la question
réside-t-elle dans la question
Peut-être devriez-vous lire mes pensées
les aligner telles des soldats

Contrôlez-vous
Contrôlez-vous
Contrôlez-moi

Chargé, rempli d’hiver, vous
partez à l’assaut, fille-mûre/Blackberry [2]
frapperas-tu
avant qu’il ne soit chargé
rempli d’hiver, vous êtes

Contrôlez-vous
Contrôlez-vous
Contrôlez-moi

Peuvent-ils contrôler ce que vous pensez ?
Ils ont leur télécommande personnelle
Pour prendre son pied il crie "pute de gothique"
Mais je suis une personne à la coloration brillante

Chargé, rempli d’hiver, vous
partez à l’assaut Fille-mûre/Blackberry
frapperas-tu avant qu’il ne soit
chargé, rempli d’hiver, vous êtes

Peut-être la réponse à la question
réside-t-elle dans la question
Peut-être devriez-vous lire mes pensées
les aligner telles des soldats

Contrôlez-vous
Contrôlez-vous
Contrôlez-moi


[1double-sens du mot cell avec lequel joue Tori Amos mais impossible à traduire en un seul mot. Elle file la métaphore du téléphone portable tout au long de la chanson.

[2double sens là encore, qui prolonge la métaphore du téléphone portable présente dans la chanson