French Translation

Not Dying Today

dimanche 14 août 2011, par Cécile Desbrun

Toutes les versions de cet article : [English] [français]

Il y avait un joueur et un agent d’entretien et un marionnettiste
Seule la marionnette pouvait expliquer ce qu’elle était
Tous à bord du bus nous espérions faire passer le temps
Que je branche ma pièce dans les garçons pour qu’ensuite nous puissions boire le vin
Boire le vin, boire le vin
De la musique, de bons amis, je ne mourrai pas aujourd’hui
Je suis peut-être six pieds sous terre, pleine de doutes
Je ne mourrai pas aujourd’hui
pas aujourd’hui
Je ne mourrai pas, monsieur
aujourd’hui
Neil est excité de pouvoir affirmer qu’il est mammalien
"Mais la mauvaise nouvelle," dit-il, "c’est que, chérie, tu es un pissenlit"
Pissenlit. Hé, j’ai besoin de réfléchir à ça.
Oui, j’y ai réfléchi et j’ai répondu :
"C’est quoi ce bordel ?"
Il me dit : "Non. Tu es liée à la Terre. Sème tes graines
peut-être que l’une d’elles produira un son"
Produira un son, produira un son
De la musique, de bons amis, je ne mourrai pas aujourd’hui
Je suis peut-être six pieds sous terre, pleine de tonnerre
Je ne mourrai pas aujourd’hui
pas aujourd’hui
Je ne mourrai pas, monsieur
aujourd’hui
Alors ils nous ont fait aller
aller et venir
Car ils nous font payer
Que nous restions ou non
Prie-t-il
pour que je fasse claquer mes sabots ?
S’ils ne peuvent pas prouver que je suis folle
avant midi je mangerai les pissenlits par la racine
Demain, leur boîte de donuts à la main, ils diront
"C’est triste qu’elle soit du pain noir."
Hé, j’ai mes armes
De la musique, de bons amis, je ne mourrai pas aujourd’hui
Je suis peut-être six pieds sous terre
tout en bas là-bas
Je ne mourrai pas aujourd’hui
pas aujourd’hui
Je ne mourrai pas, ma sœur, dégage tes pattes
de mes lanières de cheville et de mon monsieur
Mourir, frire, plutôt faire la grasse matinée
Je ne soufflerai pas la trompette de Gabriel
J’ai mes musiciens avec lesquels jouer, aujourd’hui