French Translation
Beauty of Speed
jeudi 25 août 2011, par
Toutes les versions de cet article : [English] [français]
Nous avons grimpé la voûte étoilée
pour découvrir une fuite dans notre jauge
La dernière chose, un regard que tu as lancé
et puis nous avons perdu le contrôle
J’ai essayé de trouver un accord avec
l’univers, moi et mes
accords avec l’univers
Je me suis pris une grosse claque dans la tête
à la dure lumière du jour
Tout était si simple la nuit dernière
La beauté de la vitesse
J’avais peur que nous ayons changé
d’une manière que je n’aimais pas
Sens-tu ces couleurs changer ?
La beauté de la vitesse
Je reviens pour plus
pour m’extraire d’un monde en noir et blanc
Par-delà une étoile filante
la beauté de la vitesse
Regarde les couleurs changer
Regarde les couleurs changer
Regarde les couleurs changer
Même si j’ai été conçue
pour tolérer ton caractère/ ta température [1]
elle varie alors je dois arriver
à traverser le froid de l’hiver
et ta dernière barrière
ta dernière barrière
Je me suis pris une grosse claque dans la tête
à la dure lumière du jour
Tout était si simple la nuit dernière
La beauté de la vitesse
J’avais peur que nous ayons changé
d’une manière que je n’aimais pas
Sens-tu ces couleurs changer ?
La beauté de la vitesse
Je reviens pour plus
pour m’extraire d’un monde en noir et blanc
Par-delà une étoile filante
la beauté de la vitesse
Regarde les couleurs changer
Regarde les couleurs changer
Regarde les couleurs changer
Regarde les couleurs changer
Regarde les couleurs changer
Regarde les couleurs changer
Regarde les couleurs changer
Je les vois
Regarde les couleurs changer
J’avais peur que nous ayons changé
d’une manière que je n’aimais pas
Sens-tu ces couleurs changer ?
La beauté de la vitesse
[1] double-sens du mot temper avec lequel joue Tori Amos ici, mais intraduisible en un seul mot en français