French Translation

Yes, Anastasia

lundi 8 août 2011, par Cécile Desbrun

Toutes les versions de cet article : [English] [français]

Je sais ce que tu veux
les pies sont venues

Si tu me connais si bien alors dis-moi de quelle main je me sers

Fais-les partir
Fais le partir

Je l’ai vue là au restaurant
mais Poppy ne part pas
Je sais que ta mère est une bonne mère
mais Poppy ne pars pas
Je t’emmènerai à la maison

Montre-moi les choses qui m’ont manquées
Montre-moi les manières avec lesquelles j’ai oublié de parler
Montre-moi les chemins pour retourner au jardin
Montre-moi les manières de contourner les contournements/déplacements [1]
Montre-moi les manières de boutonner des boutons
qui ont oublié qu’ils étaient des boutons
Eh bien, on ne peut pas y arriver en oubliant ça

Les filles, les filles, qu’avons-nous fait
que nous sommes-nous fait à nous mêmes ?

Roulant dans la vigne par-delà les cordes à linge
mais Officier j’ai vu le signe

Je pensais avoir déjà traversé cela en 1919
en comptant les larmes de 10 000 hommes
et en les rassemblant toutes, mais mes pieds glissent
Il y a quelque chose que nous avons laissé sur le rebord de la fenêtre
il y a quelque chose nous avons laissé, oui

Nous verrons à quel point tu es brave
Nous verrons à quelle vitesse tu te sauveras
Nous verrons à quel point tu es brave
Oui, Anastasia
et toutes tes poupées ont des amis

Je pensais qu’elle ne méritait pas moins que ce qu’elle avait donné
Eh bien, joyeux anniversaire
j’ai son sang sur les mains
C’est un peu une honte, car j’aimais bien cette robe
C’est étrange les choses que l’on trouve sous la pluie
les choses que l’on trouve, oui...

au centre commercial et dans les mines de dattes/données [2]
dans le noeud encore dans ses cheveux
sur le bus je suis en train de descendre, en train de descendre
Toutes les filles semblent être ici

Nous verrons à quel point tu es brave, oh oui
Nous verrons à quelle vitesse tu te sauveras
Nous verrons à quel point tu es brave
Nous verrons

Nous verrons à quel point tu es brave, oh oui
Nous verrons à quelle vitesse tu te sauveras
Nous verrons à quel point tu es brave
Oui, Anastasia

Viens maintenant, petite chérie
Viens maintenant, avec moi
Viens maintenant, petite chérie
Nous verrons à quel point tu es brave


[1jeu de mots : "get around the get arounds." L’auteur laisse à l’auditeur la libre interprétation de get arounds, j’ai donc indiqué deux sens au choix de l’expression qui peuvent faire sens dans ce contexte

[2jeu de mots autour de date mines et data mining, intraduisible