French Translation

Jamaica Inn

vendredi 9 septembre 2011, par Cécile Desbrun

Toutes les versions de cet article : [English] [français]

Peux-tu raccommoder mon jean Peggy Ann ?
Rien qu’un petit point pour combler le trou
qu’il a fait
si possible

Peut-être me suis-je trop installée dans mes habitudes
Il dit qu’elle lui fait penser à moi
lorsque nous nous sommes rencontrés pour la première fois
en ces jours lointains

La confiance est ce qu’il y a de plus sexy
Je me réveille pour découvrir
que les pirates sont venus
accoster le long de la côte
Comment aurais-je pu savoir que
les pirates avaient accosté
entre Rebecca
et sous tes firmaments
J’ai vénéré
dans la Taverne de Jamaïque
dans la Taverne de Jamaïque

Par les coups de vent
mon petit bateau fut retourné
Comment aurais-je pu savoir que
tu l’enverrais
avec une lanterne
pour me faire entrer ?

« Êtes-vous positive qu’il s’agit d’une amie ? »
grimaça le capitaine
« Ce sont des falaises de roche droit devant
si je ne m’abuse »

La confiance est ce qu’il y a de plus sexy
Je me réveille pour découvrir
que les pirates sont venus
accoster le long de la côte
Comment aurais-je pu savoir que
les pirates avaient accosté
entre Rebecca
et sous tes firmaments
J’ai vénéré
dans la Taverne de Jamaïque
dans la Taverne de Jamaïque