French Translation

Pink and Glitter

mardi 16 août 2011, par Cécile Desbrun

Toutes les versions de cet article : [English] [français]

De foutues roses
C’est comme ça que tu appelles tous les filles au monde, même
Les épines
Tu es entouré d’une armée de deux personnes qui t’adorent

Notre joie n’est pas liée à un cadeau ou un jouet pour adulte motorisé
Et les petits garçons reçoivent toujours une mention honorable de ma part
Mais cette année je pense juste
Inondez le monde
Inondez le monde
Inondez le monde de rose, si vous le voulez bien
Inondez le monde
Inondez le monde
Inondez le monde

Du satin noir, c’est ce que je porte
Ça, et nos cœurs exsangues au sol
Comment aurais-je pu, dans cette neige de marshmallow, me douter
Que ma vie changerait ce soir-là ?

De rose, nous peindrons la ville
Le champagne n’a jamais semblé si divin
Sur ses lèvres, les mots les plus doux
« Amour, tu m’as donné du fil à retordre »

Notre joie n’est pas liée à un cadeau ou un jouet pour adulte motorisé
Et les petits garçons reçoivent toujours une mention honorable de ma part
Mais cette année je pense juste
Inondez le monde
Inondez le monde
Inondez le monde de Rose et Paillettes
Inondez le monde
Inondez le monde
Inondez le monde de rose